mardi, février 02, 2010

Princess Of Ruins

.
Une belle rencontre avec Justeen. S (Justeen fait parti de la grande famille EBENA), j'ai découvert et aimé ses textes. Alors je lui ai demandé de m'écrire des textes autour de mes photos. Pour ce premier texte, elle a choisi cette photo prise à NYC (Merci pour ce texte émouvant). Vous pouvez découvrir l'univers et les textes de Justeen. S sur sa page MySpace. Pour la traduction en anglais, je remercie beaucoup Marie (de Daily Montpellier) qui m'a fait connaitre Helen Gant Guillory, Helen a fait une magnifique traduction français-anglais (voir son site : frenchprononciation ).



Princess Of Ruins

Mon Empire s’est effondré,
Comme des tours en acier.
J’ai erré dans la poussière,
Frappant l’ennemi imaginaire.

La City respire après l’agonie,
Je frôle le béton encore chaud.
Dehors, la foule sort de son nid
New York scintille de nouveau.

Les gratte-ciels côtoient les nuages
En bas, the party is in full swing
Jolis sourires dans le cadrage :
We are ready for a new spring.

Si les décombres du passé
Sont toujours dans nos mémoires
La peur elle, s’est envolée
Laissant place à nos espoirs.
Princess Of Ruins

My Empire has fallen
Like towers of steel.
I walked through its dust
As if fighting an imaginary enemy.

The Big City breathes once again
My feet barely touch the still warm concrete
Outdoors the people come out from their hiding
New York sparkles once more

Skyscrapers stand among the clouds,
Down below, the party is in full swing
Pretty smiles framed in the midst
We are ready for a new Spring.

The rubble of the past
Stays in our memory forever
Fear has left and flown away
Giving way to our hopes

A nice meeting with Justeen. S (Justeen is part of the family EBENA), I discovered and loved his texts. Then I asked him to write the text around my picture. For this initial text she chose this photo taken in NYC. You can explore the universe and texts on his Justeen. S MySpace. For the English translation, I thank Marie ( of Daily Montpellier ) that made me know Helen Gant Guillory Helen was a wonderful translation french -> english (see his website: frenchprononciation )
........A Suivre........

27 commentaires:

Jacob a dit…

This is an outstanding photograph - and the poetry is perfect. Superb job, Olivier!

Halcyon a dit…

I love the photo and the poetry. Bravo Justeen!

Bob Crowe a dit…

Fabulous picture of my home town. Looks like Soho to me. Normal, everyday life in the big city.

James a dit…

Bravo! This is outstanding!

♠ ♠ ♠ Nancy ♠ ♠ ♠ a dit…

*** Coucou Olivier :o) ! ***

Justeen est une vraie princesse sur cette photo ... du grand art :o)
et le texte est si touchant ! magnifique ! Bravo pour ce duo photo/écriture c'est un duo de goût.
*** Bonne journée à toi et bises amicales ***

magiceye a dit…

absolutely brilliant! the image and the verse!

ALAIN a dit…

La rue New-Yorkaise semble sortie de West Side Story. Un peu provocateur, je trouve.

claude a dit…

Superbe photo en NB et le texte est beau. pas facile de faire une teraduction en français d'une poème écrit en anglais tout en laissant des rimes.

Marie a dit…

Wow, là c'est carrément du grand art. Post exceptionnel, Olivier.

☼ FRANCE ☼ a dit…

Et bien j'aime assez oui c'est peut être moi!

Babzy a dit…

Très jolie idée cette association , bravo à tous les deux ;)

Chez Madeleine a dit…

Salut olivier, j'ai du retard dans mes visites..
Superbe image et sublime poésie.
J'ai bien aimé ton image à l'ancienne,
cela pourrais être amusant à recréer Ressortir l'hyposulfite et autres révélateurs...
Je n'ai pour l'instant pas trop a me plaindre des "Spammeurs" pourvu que sa dure, tu devrais bloquer l'accé aux non inscrit.
Bonne journée A + :))

Sandra a dit…

Un super texte et une belle photo merci

☼ FRANCE ☼ a dit…

Coucou OLiver
oui on va dire que je vais bien. E>t toi tu es à ton travail où bien tu te balades?

☼ FRANCE ☼ a dit…

Merci Olivier au moins je viens de rire façon de parler cr même avec le sourire ça fait bien mal . Merci t'es bien cool

Kitty a dit…

wow, what a photo!
love that you have the NYPD logo in the background, giving it an element of danger. You want to know more about the story going on.

Hilda a dit…

The poem and the photo fit so perfectly well together. And I love the title!

√ Abraham Lincoln a dit…

I went to the link at My Space and found that interesting too.

Thanks for your visits.

Flo ♪ a dit…

Vite viens vite ruby est plus que bronzé bisou

Justeen S a dit…

merci à Olivier pour cette collaboration et plus généralement pour toutes ses photos ! Je précise que mes textes originaux seront toujours en français, les traductions en anglais (et pas l'inverse :p) Bisous !

Bergson a dit…

EDP prend de suite une autre dimension photo, poésie et traduction

du très grand post

cieldequimper a dit…

En effet, très, très joli texte émouvant et vrai. J'étais retournée à NYC en 2002, déjà à ce moment elle revivait et pulsait comme nulle autre. Ta photo est splendide aussi.

J'espère que tu vas te débarrasser des méchants spammeurs...

Lori a dit…

What a creative idea to include texts with your photos. This poem is beautiful.

♠ ♠ ♠ Nancy ♠ ♠ ♠ a dit…

*** Un petit bonjour en ce mercredi matin Olivier ! :o) Passe une bonne journée ! :o) ... bien amicalement. ***

hpy a dit…

Bravo à vous tous pour ce post magnifique. Photo, poème et traduction. Le tout superbe!

Peter a dit…

Je dis comme Hélène! Tu vas bientôt intégrer le groupe? Tu joues quoi? (... ou tu chantes?)

Cergie a dit…

Une rose bleue, une tulipe noire, un message rare...
Tu as du sacrément prendre ton pied et tu es sur un petit nuage. Quelle merveille que ce message (le texte original et la collaboration pour traduction) sur une photo qui a beaucoup d'âme. Cela me rappelle des messages que j'ai eu lebonheur de faire, l'un tout au début avec un américain une française, traduction d'une autre personne et surtout "transparent" avec Wondassista.