lundi, août 31, 2009
Quand je serai grande, je serai Lara Croft
La semaine dernière, nous avons eut la canicule sur Évry. La place des droits de l'homme, avec sa fontaine, était devenue notre "Évry-Plage". Va suivre (non claude, la série sur les sculptures de la faisanderie n'est pas finie ;o) ) une série sur Évry-Plage. Canicule #1 : Quand je serai grande, je serai Lara Croft.Last week we had the heat on Évry. The square of human rights, with its fountain, became our "Évry-Plage". Will follow on a series-Évry Beach. Canicule # 1: when I grow up, I want to be Lara Croft.
vendredi, août 28, 2009
Eclairs sur Evry
En soirée de Lundi dernier, deux petits orages, juste le temps de prendre en photo deux éclairs.( pour la première photo, temps d'exposition : 30 secondes)the evening of last Monday, two small storms, just the time to take a photo of two flashes of lightning. (for the first photograph, time of exhibition: 30 seconds)
jeudi, août 27, 2009
Les Journées du Patrimoine 2009
Pour les journées du patrimoine de la ville d'Evry (le 18,19 et 20 Septembre 2009), le dimanche 20, avec le service des évènements de la mairie d'Evry, j'aurai le plaisir de faire une exposition photos (les photos seront exposées le long des bords de seine). (Voir les posts sur l'exposition de l'année dernière).In the days of the heritage of the town of Evry (18.19 and the 20 September 2009), Sunday 20, with the events of the mayor of Evry, I had the pleasure of making an exhibition of photos (the photos will be exhibited along the waterfront of the seine). (See posts on the exhibition of last year)
mercredi, août 26, 2009
La Faisanderie de Sénart #10 : Merkado Nissim
Jardin des sculptures dans la faisanderie de Sènart : Merkado Nissim : Israélien, né le 9 septembre 1935 à Sofia. École des Beaux-Arts de Tel-Aviv et de Paris. Prix du Salon de la Jeune Sculpture et Prix Auguste Rodin. Il est membre du comité de la jeune sculpture.Garden of sculptures in the faisanderie of Sènart: Merkado Nissim: Israeli, born on September 9th, 1935 in Sofia. The school of the Fine arts of Tel Aviv and Paris. Price of the Living room of the Young Sculpture and Price Augustus Rodin. He is member of the committee of the young sculpture.
mardi, août 25, 2009
Commemoration de la liberation - 65e anniversaire de la liberation de Paris
lundi, août 24, 2009
800eme posts : Guide Pratique Evry Centre
Déjà mon 800éme posts sur Evry Daily Photo, un gros merci a tous mes visiteurs. Pour fêter ce 800éme post, je vous présente la couverture du Guide Pratique d'Evry Centre (Evry / Ris-Orangis / Courcouronnes / Lisses et Bondoufle ), j'ai eu le plaisir de faire les 5 photos sur la demande de Claude Barege (responsable d'Espace Sud éditeur du guide). Une belle et sympathique rencontre avec Claude
(Les photos sur la couverture Pour Ris-Orangis : la guinguette (avec claude et son canotier) / Pour Courcouronnes : le marché du Canal / Pour Lisses : La ferme de Beaurepaire / pour Bondoufle : Le golf et pour Evry : La grande pagode).Already on my 800th post Evry Daily Photo, a big thank you to all my visitors. To celebrate this 800th post, I present to you the cover of Practical of Evry center (Evry / Ris-Orangis / Courcouronnes / Lisses and Bondoufle), I had the pleasure of doing 5 photos on demand by Claude Bareges ( South Area responsible publisher of the guide). A beautiful and friendly meeting with Claude
(The photos on the cover to Ris-Orangis : the tavern (with Claude and his lifeboatman) / For Courcouronnes : the market Canal / For Lisses : The farm of Beaurepaire / For Bondoufle : Golf and For Evry: The Great Pagoda)
(Les photos sur la couverture Pour Ris-Orangis : la guinguette (avec claude et son canotier) / Pour Courcouronnes : le marché du Canal / Pour Lisses : La ferme de Beaurepaire / pour Bondoufle : Le golf et pour Evry : La grande pagode).Already on my 800th post Evry Daily Photo, a big thank you to all my visitors. To celebrate this 800th post, I present to you the cover of Practical of Evry center (Evry / Ris-Orangis / Courcouronnes / Lisses and Bondoufle), I had the pleasure of doing 5 photos on demand by Claude Bareges ( South Area responsible publisher of the guide). A beautiful and friendly meeting with Claude
(The photos on the cover to Ris-Orangis : the tavern (with Claude and his lifeboatman) / For Courcouronnes : the market Canal / For Lisses : The farm of Beaurepaire / For Bondoufle : Golf and For Evry: The Great Pagoda)
jeudi, août 20, 2009
L'esprit du général Patton
L'esprit de Patton.(cliquer pour agrandir la photo et voir l'esprit de Patton)
Le 23 août 1944, la troisième Armée des États-Unis commandée par le général George Patton franchit la Seine par le pont reconstruit entre Étiolles et Évry. Deux jours après, l'armée de Patton atteindra la capitale. Cette année, nous fêtons le 65éme anniversaire de la libération d'Evry. En photo le monument commémoratif (il est gravé sur la plaque : "Ici, le 23 juin 1944, l'armée libératrice commandée par le général Patton a franchi la Seine") sur les bords de Seine d'Evry.
The spirit of Patton.(click to enlarge picture and see the spirit of Patton)
On 23 August 1944, the Third U.S. Army commanded by General George Patton crossed the Seine by the bridge and reconstructed between Etiolles Évry. Two days later, Patton's army reaches the capital. This year we are celebrating the 65th anniversary of the liberation of Evry. In photo, the memorial (it is engraved on the plaque: "Here, on 23 June 1944, the liberating army commanded by General Patton crossed the Seine")on the waterfront of the Seine d'Evry.
#799
Rendez vous Lundi pour fêter mon 800th post.....Bon Weekend
See you Monday to celebrate my 800th post .....Good Weekend
Le 23 août 1944, la troisième Armée des États-Unis commandée par le général George Patton franchit la Seine par le pont reconstruit entre Étiolles et Évry. Deux jours après, l'armée de Patton atteindra la capitale. Cette année, nous fêtons le 65éme anniversaire de la libération d'Evry. En photo le monument commémoratif (il est gravé sur la plaque : "Ici, le 23 juin 1944, l'armée libératrice commandée par le général Patton a franchi la Seine") sur les bords de Seine d'Evry.
The spirit of Patton.(click to enlarge picture and see the spirit of Patton)
On 23 August 1944, the Third U.S. Army commanded by General George Patton crossed the Seine by the bridge and reconstructed between Etiolles Évry. Two days later, Patton's army reaches the capital. This year we are celebrating the 65th anniversary of the liberation of Evry. In photo, the memorial (it is engraved on the plaque: "Here, on 23 June 1944, the liberating army commanded by General Patton crossed the Seine")on the waterfront of the Seine d'Evry.
#799
Rendez vous Lundi pour fêter mon 800th post.....Bon Weekend
See you Monday to celebrate my 800th post .....Good Weekend
mercredi, août 19, 2009
La Faisanderie de Sénart #9 : Conde André
on reprend notre visite du jardin des sculptures de la faisanderie de Sénart (Symposium de sculptures) : Cinquième sculpteur : Conde André Dit aussi AFFOLTER. Suisse né le 29 février 1920 à La Chaux de Fond. Ecole des Beaux-Arts de La Chaux de Fond. Expose depuis 1948.Take our tour of the garden sculptures of Faisanderie Sénart (Symposium sculpture) : André Conde also said AFFOLTER. Swiss born on 29 February 1920 in La Chaux de Fond. Ecole des Beaux-Arts de La Chaux de Fond. Exhibits since 1948
#798
#798
mardi, août 18, 2009
La Faisanderie de Sénart #8 : Otani Fumio
En réponse à une question sur mon dernier post, les bancs et les sculptures sont éphémères, ils (et elles) vont disparaitre avec le temps (aucune rénovation), c'etait une des idées de départ de ce jardin des sculptures.
In response to a question on my last post, benches and sculptures are ephemeral, they will disappear with time (no renewal), it was one of the ideas from this garden sculptures.Le jardin des sculptures de la faisanderie de Sénart avec le sculpteur Otani Fumio : Japonais, né le 22 Juin 1929 à Tokyo. École des Beaux-Arts de Tokyo (1949-1953). École des Beaux-Arts de Paris (1959-1964). Membre du comité de la Jeunesse Sculpture. Expose depuis 1959.The garden of sculptures of the Faisanderie Sénart with sculpture Fumio Otani Japanese, born on 22 June 1929 in Tokyo. School of Fine Arts in Tokyo (1949-1953). École des Beaux-Arts de Paris (1959-1964). Member of the Youth Sculpture. Exhibits since 1959.
#797
In response to a question on my last post, benches and sculptures are ephemeral, they will disappear with time (no renewal), it was one of the ideas from this garden sculptures.Le jardin des sculptures de la faisanderie de Sénart avec le sculpteur Otani Fumio : Japonais, né le 22 Juin 1929 à Tokyo. École des Beaux-Arts de Tokyo (1949-1953). École des Beaux-Arts de Paris (1959-1964). Membre du comité de la Jeunesse Sculpture. Expose depuis 1959.The garden of sculptures of the Faisanderie Sénart with sculpture Fumio Otani Japanese, born on 22 June 1929 in Tokyo. School of Fine Arts in Tokyo (1949-1953). École des Beaux-Arts de Paris (1959-1964). Member of the Youth Sculpture. Exhibits since 1959.
#797
vendredi, août 14, 2009
La Faisanderie de Sénart #7 : Une petite pause
une petite pause, dans le jardin des sculptures de la faisanderie de sènart, sur un des bancs du jardin. Les bancs sont d'origines, installés en même temps que le premier symposium (1971), et comme les sculptures ils vont disparaitre petit à petit avec le temps.a break in the garden of sculptures of Faisanderie Senart on a bench in the garden. The benches are original, installed at the same time as the first symposium (1971), and the sculptures they will gradually disappear with time.
Je prends un autre long (très long) weekend, alors à Mardi.
I take another long (very long) weekend, then Tuesday.
Je prends un autre long (très long) weekend, alors à Mardi.
I take another long (very long) weekend, then Tuesday.
jeudi, août 13, 2009
La Faisanderie de Sénart #6 : Mohr Dietrich
Suite du jardin des sculptures de la faisanderie de Sénart (Symposium de sculptures) : Troisième sculpteurs : Mohr Dietrich : Allemand, né le 20 juin 1924 à Dusseldorf. Ecole des Beaux-Arts de Karlsruhe (1947-1950). Académie de la Grande Chaumiére (1951-1953). Expose depuis 1955.Following the garden sculptures of Faisanderie Sénart (Symposium sculpture): Three Sculptors: Mohr Dietrich: German, born June 20 1924 in Dusseldorf. Ecole des Beaux-Arts in Karlsruhe (1947-1950). Académie de la Grande Chaumiere (1951-1953). Exhibits since 1955.
mercredi, août 12, 2009
La Faisanderie de Sénart #5 : Rossigneux Michel
Texte de présentation de l'exposition (1971)
Les Loisirs et L'art en forêt :
Le citadin fréquente la forêt autant pour aérer ses poumons que pour reposer son corps et son esprit.
Cet instant de détente, souvent sans but précis, constitue par excellence le moment où l'individu est disponible, accessible à d'autres sollicitations que quotidiennes.
Il se peut alors que la rencontre avec l'insolite, le méconnu, suscite un intérêt soudain. La sculpture, surtout moderne, parait être un domaine artistique ignoré de beaucoup, sans doute parce que les musées ne sont guère accessibles aux gens occupés en semaine, et avides d'air pur le dimanche. D'où l'idée d'offrir aux visiteurs en forêt l'occasion de découvrir la sculpture monumentale, qui se prête spécialement à l'exposition en plein air.
Par sa relative proximité de l'agglomération parisienne, par sa fréquentation de fin de semaine, la forêt de Sénart se prête bien à la réalisation d'une exposition permanente de sculpture en forêt.
Aujourd'hui Rossigneux Michel : Francais, né le 5 Juillet 1930 à Autun. Lycée Bonaparte d'Autun et ensuite les Beaux-Arts de Paris. (Ateliers Baudoin et Souverbie).Text of presentation of the exhibition (1971)
Entertainment and Art in the forest:
The forest dweller attends both to ventilate his lungs that to rest his body and mind. This moment of relaxation, often aimlessly, is par excellence when the individual is available, accessible to other requests that day.
It may be that the encounter with the unusual, the unknown, is a sudden interest. Sculpture, especially modern, seems to be an area of many artistic ignored, probably because museums are hardly accessible to busy people on weekdays, and eager to air Sunday. Hence the idea to offer visitors in the forest to discover the monumental sculpture, which is specifically for outdoor exhibition.
By its relative proximity to the Paris area, by attending weekend Sénart forest lends itself to achieving a permanent exhibition of sculpture in the forest.
Today Rossigneux Michel: French, born July 5 1930 in Autun. Lycée Bonaparte Autun and then the Fine Arts in Paris. (Workshops and Souverbie Baudoin).
Les Loisirs et L'art en forêt :
Le citadin fréquente la forêt autant pour aérer ses poumons que pour reposer son corps et son esprit.
Cet instant de détente, souvent sans but précis, constitue par excellence le moment où l'individu est disponible, accessible à d'autres sollicitations que quotidiennes.
Il se peut alors que la rencontre avec l'insolite, le méconnu, suscite un intérêt soudain. La sculpture, surtout moderne, parait être un domaine artistique ignoré de beaucoup, sans doute parce que les musées ne sont guère accessibles aux gens occupés en semaine, et avides d'air pur le dimanche. D'où l'idée d'offrir aux visiteurs en forêt l'occasion de découvrir la sculpture monumentale, qui se prête spécialement à l'exposition en plein air.
Par sa relative proximité de l'agglomération parisienne, par sa fréquentation de fin de semaine, la forêt de Sénart se prête bien à la réalisation d'une exposition permanente de sculpture en forêt.
Aujourd'hui Rossigneux Michel : Francais, né le 5 Juillet 1930 à Autun. Lycée Bonaparte d'Autun et ensuite les Beaux-Arts de Paris. (Ateliers Baudoin et Souverbie).Text of presentation of the exhibition (1971)
Entertainment and Art in the forest:
The forest dweller attends both to ventilate his lungs that to rest his body and mind. This moment of relaxation, often aimlessly, is par excellence when the individual is available, accessible to other requests that day.
It may be that the encounter with the unusual, the unknown, is a sudden interest. Sculpture, especially modern, seems to be an area of many artistic ignored, probably because museums are hardly accessible to busy people on weekdays, and eager to air Sunday. Hence the idea to offer visitors in the forest to discover the monumental sculpture, which is specifically for outdoor exhibition.
By its relative proximity to the Paris area, by attending weekend Sénart forest lends itself to achieving a permanent exhibition of sculpture in the forest.
Today Rossigneux Michel: French, born July 5 1930 in Autun. Lycée Bonaparte Autun and then the Fine Arts in Paris. (Workshops and Souverbie Baudoin).
mardi, août 11, 2009
La Faisanderie de Sénart #4 : Andolfato Natalino
Symposium de Sculpture à Sénart :
Un Symposium est une réunion d'artistes qui réalisent, dans le même temps et sur l'emplacement même de l'exposition, leur œuvre personnelle.
Toutefois, les Symposiums de Sénart (1971/1972/1973) présentaient par rapport aux précédents une certaine originalité du fait que :
- Les participants furent choisis sur maquettes, par un comité de sélection après un concours entre de nombreux candidats
- Le choix du matériau fut laissé à la libre décision de l'artiste.
- L'implantation des statues avait lieu dans un lieu forestier et non urbain.
Ces symposiums ont été financés par le Ministère de l'agriculture au titre des aménagements pour la recréation en forêt domaniale.
Première sculpture : Andolfato Natalino. Italien né le 25 décembre 1933 à del Grappe. École des beaux arts de Paris (1956-1960). Membre du comité des Réalités Nouvelles. Expose depuis 1960.Sculpture Symposium Sénart:
Symposium is a meeting of artists who perform at the same time and location of the exhibition, their work personally.
However, Symposia Sénart (1971/1972/1973) were compared with some previous originality that:
- Participants were drawn from models by a selection committee after a contest between many candidates
- The choice of material was left to the discretion of the artist.
- The location of the statues took place in a forest and non-urban.
These symposia have been funded by the Ministry of Agriculture in respect of facilities for recreation in the forest.
First sculpture: Andolfato Natalino. Italian born on 25 December 1933 to del Grappa. School of Fine Arts in Paris (1956-1960). Member of the new reality. Exhibits since 1960.
Un Symposium est une réunion d'artistes qui réalisent, dans le même temps et sur l'emplacement même de l'exposition, leur œuvre personnelle.
Toutefois, les Symposiums de Sénart (1971/1972/1973) présentaient par rapport aux précédents une certaine originalité du fait que :
- Les participants furent choisis sur maquettes, par un comité de sélection après un concours entre de nombreux candidats
- Le choix du matériau fut laissé à la libre décision de l'artiste.
- L'implantation des statues avait lieu dans un lieu forestier et non urbain.
Ces symposiums ont été financés par le Ministère de l'agriculture au titre des aménagements pour la recréation en forêt domaniale.
Première sculpture : Andolfato Natalino. Italien né le 25 décembre 1933 à del Grappe. École des beaux arts de Paris (1956-1960). Membre du comité des Réalités Nouvelles. Expose depuis 1960.Sculpture Symposium Sénart:
Symposium is a meeting of artists who perform at the same time and location of the exhibition, their work personally.
However, Symposia Sénart (1971/1972/1973) were compared with some previous originality that:
- Participants were drawn from models by a selection committee after a contest between many candidates
- The choice of material was left to the discretion of the artist.
- The location of the statues took place in a forest and non-urban.
These symposia have been funded by the Ministry of Agriculture in respect of facilities for recreation in the forest.
First sculpture: Andolfato Natalino. Italian born on 25 December 1933 to del Grappa. School of Fine Arts in Paris (1956-1960). Member of the new reality. Exhibits since 1960.
lundi, août 10, 2009
La Faisanderie de Sénart #3 : Le Jardin des Sculptures
On va maintenant visiter le jardin des sculptures de la faisanderie de Sénart (cliquer sur les photos pour voir les panoramiques en grand). Les photos ont été prises pendant des saisons différentes. A Suivre....We will now visit the garden sculptures of Faisanderie Sénart (click on photos to see the panoramic large). The photos were taken during different seasons. to continue....
vendredi, août 07, 2009
La Faisanderie de Sénart #2 : Coté Jardin
Suite de notre promenade dans la faisanderie de Sénart (Coté jardin, cliquer sur la photo pour voir le panoramique en grand). Louis XVI chassait à Sénart régulièrement, soit à tir, soit à courre. Monsieur frère du Roi, Comte de Provence, y fit construire par l'architecte Chalgrin, une faisanderie (en 1775). C'était un ensemble de style assez sobre, entouré d'un terrain clos de murs et formant un Hameau. La remise en état des bâtiments, utilisés comme dépôt de matériel, et fort délabrés, fut entreprise en 1970, en même temps que les 3 ha de terrain étaient remodelés et aménagés pour recevoir le musée de sculpture....A suivreAfter our walk in the Faisanderie Sénart (garden side, click on the photo to see the panoramic large). Louis XVI to Senart regularly hunted, or shot, or run. Mr King's brother, Comte of Provence, also built by the architect Chalgrin a Faisanderie (in 1775). It was a whole spartan style, surrounded by a field enclosed by walls and forming a hamlet. The rehabilitation of buildings used as storage of equipment and very dilapidated, was taken in 1970, along with 3 ha of land were remodeled and arranged to receive the museum sculpture .... To be continued
Je prends un autre long weekend, alors à lundi
I take an other long weekend, then in Monday
Je prends un autre long weekend, alors à lundi
I take an other long weekend, then in Monday
jeudi, août 06, 2009
Putain 50 ans......
mercredi, août 05, 2009
La Faisanderie de Sénart #1
Je vous propose , pendant quelques semaines, d'aller faire un tour dans la faisanderie Sénart (Cliquer sur la photo pour voir la Panoramique en grande taille), pour cela on va traverser le pont de Soissy et arriver dans la ville d'Etiolles. Le Hameau de La Faisanderie de Sénart : La foret royale de sénart était, sous l'ancien régime, un domaine de chasse très apprécié. Francois 1er, Henri IV, Louis XIV et surtout son fils, le grand dauphin, y chassèrent le cerf et le loup. Louis XV s'y rendait souvent avec la cour. On dit que c'est là qu'il fit connaissance d'Antoinette POISSON, future Marquise de Pompadour, dont la demeure était toute proche de la forêt....A suivre.....I propose, for a few weeks to go take a walk in the Faisanderie Senart (Click on the photo to see larger versions of Pan), so you will cross the bridge Soissy and arrive in the city of Etiolles. The hamlet of Faisanderie Sénart: The Royal Forest Senart was under the old regime, a very popular hunting. Francois 1er, Henri IV, Louis XIV, and especially his son, Louis Dauphin of France, also chased the deer and wolf. Louis XV are often made with the court. It is said that there he became acquainted with Antoinette Poisson, future Marquise de Pompadour, whose home was close to the forest....to continue....
Je remercie le site 91 Secondes en Essonne pour son article sur mon Daily Photo.
Je remercie le site 91 Secondes en Essonne pour son article sur mon Daily Photo.
mardi, août 04, 2009
Calendrier Aout 2009 - Thru The Door
Calendrier Évry 2009, pour le mois d'aout, j'ai choisi la sculpture Thru The Door (de Bob Brennen) avec des bougies (la dernière photo de la série). Le plus compliqué dans cette série, c'etait d'atténuer la lumière des spots autour de la sculpture. Sur la première photo, je me suis amuser a refaire l'effet fantôme (en jouant sur le temps de pose).Évry 2009 calendar for the month of August, I chose sculpture Through The Door (Bob Brennen) with candles (the last picture of the series). The more complicated in this series was to reduce the light spots around the sculpture. On the first picture, I do enjoy a ghost effect (playing on the exposure time).
lundi, août 03, 2009
and day....L'Echelle de soie
Suite du post de vendredi, avec la version de l'échelle de soie de jour (Évry-village, dans le "Parc Élisabeth") ...Panoramique toujours en mode fisheye. (cliquer sur la photo pour voir le panoramique en grand)...A suivre l'histoire du parc Élisabeth....Following the post on Friday, with the version of the Silk Ladder days (Évry village, in the "Elizabeth Park") ... A panoramic always fisheye mode. (click on photo to see panorama large) ... To be the history of Elizabeth Park ....
Inscription à :
Articles (Atom)